Opis dnia z godzinami. Mógłby mi ktoś napisać 10 zdań po niemiecku? Albo poprawnie przetłumaczyć: 1. Wstaję o siódmej 2. Do łazienki ide o 7:15 3. Sniadanie jem o 7:30 4. w szkole jestem od 8 do 15 5. o 15 idę do domu 6. o 15:30 jem obiad 7.Opis dnia po niemiecku to łatwy i przydatny temat w codziennej rozmowie.
Drodzy Czytelnicy, dzisiaj już trzecia część Opowiadanie o sobie po niemiecku, a konkretnie - Hobby, zainteresowania. Przypominam wszystkim opiekunkom oraz opiekunom osób starszych przygotowującym się do rozmowy kwalifikacyjnej czy też telefonicznego testu z języka niemieckiego, że ten temat na pewno zostanie tam poruszony. Wofür interessieren Sie sich? [ Wofya interesiren Zi zyś? ] - Czym sie Pan/Pani interesuje? Wofür interessierst du dich? - Czym się interesujesz? wofür? - czym? sich interessieren - interesować się Ich interessiere mich für Reisen und Handarbeiten. [ Yś interesire myś fya Rajzen und Handarbajten. ] - Interesuję się podróżami i robótkami ręcznymi. die Reise [ di Rajze ] - podróż, die Reisen - podróżereisen - podróżowaćdie Handarbeit [ di Hant-arbajt ] - robótka (praca) ręczna, die Handarbeiten - robótki (prace) ręczneund - i, a (spójnik) Ich mag Kuchen backen. - Ja lubię piec ciasta. In meiner Freizeit sehe ich gern fern, brauche regelmäßig meine Dosis Sport und Schokolade, liebe Bücher und Tiere, mag Stadtbummeln und Schwimmen. [ In majna Fraj-cajt seje iś gern fern, brauche regelmesiś majne Dozis Szport und Szokolade, liebe Byśier und Tiere, mag Sztat-bumeln und Szwimen. ] - Chętnie oglądam telewizję, potrzebuję regularnie mojej dawki sportu i czekolady, kocham książki i zwierzęta, lubię przechadzki po mieście oraz pływanie. Bücher lesen - czytać książkidie Freizeit [ di Fraj-cajt ] - czas wolnyin meiner Freizeit [ in majna Fraj-cajt ] - w moim czasie wolnymfernsehen [ fern-zejen ] - oglądać telewizję Ich sehe gern fern. [ Iś zeje gern fern. ] - Chętnie oglądam telewizję. Wenn ich mit dem Auto zur Arbeit fahre, höre ich Radio. [ Wen iś mit dejm Auto cur Arbajt fare, hoere ich Radio. ] - Kiedy jadę do pracy samochodem słucham radia. Radio hören - słuchać radiaMusik hören - słuchać muzyki Klavier spielen - grać na pianinie Geige spielen [ gajge szpilen ] - grać na skrzypcachGitarre spielen - grać na gitarze ins Konzert gehen [ ins Koncert gejen ] - iść na koncertins Kino gehen - iść do kina sammeln [ zameln ] - zbierać, kolekcjonowaćBriefmarken sammeln - zbierać znaczkiKreuzworträtsel [ Krojc-wort-retsel ] / Sudoku lösen [ Sudoku loesen ] - rozwiązywać krzyżówki / Sudoku Karten spielen - grać w karty Schach spielen - grać w szachyim Internet surfen - surfować po internecieim Garten arbeiten - pracować w ogrodzieDrachenfliegen - puszczać latawceim Chor singen [ im Kor zingen ] - śpiewać w chórzeEinkäufen machen [ Ajn-kojfen machen ] - robić zakupy fotografieren - fotografowaćStadbummel machen [ Sztat-bumel machen ] - spacerować po mieściesich für die Kunst / Literatur interessieren - interesować się sztuką / literaturąsich für Politik interessieren - interesować się politykąfischen [ fiszen ] / angeln - łowić ryby Ich stricke gern. [ Iś sztrike gern. ] - Lubię robić na drutach. stricken [ sztriken ] - dziergać/ robić na drutach Ich stricke gerade einen Schal. [ Iś sztrike gerade ajnen Szal. ] - Robię właśnie szalik na drutach. Ist diese Mütze selbst gestrickt? [ Yst dieze Myce zelbst gesztrikt? ] - Czy ta czapka jest własnoręcznie wydziergana? Ja, diese Mütze habe ich gestrickt. - Tak, tą czapkę wydziergałam sama. Was für ein Hobby hast du? [ Was fya ajn Hoby hast du? ] - Jakie masz hobby? Was für ein Hobby haben Sie? - Jaki ma Pani/Pan hobby? Mein Hobby ist Kochen. - Moim hobby jest gotowanie. Außer für Kochen interessiere ich mich für Musik. [ Ausa fya Kochen interesiere miś fya Muzik. ] - Oprócz gotowania interesuję się muzyką. Ich habe zwei Hobbys: Tanzen und Kochen. [ Yś habe cwaj Hobys: Tancen und Kochen. ] - Mam dwa hobby: taniec i gotowanie. Meine Hobbys sind... - Treiben Sie Sport? [ Trajben Zi Szport? ] - Czy uprawia Pan/Pani sport? Welchen Sport treiben Sie? - Jaki sport Pan/Pani uprawia? Ich spiele Tenis. - Gram w tenisa. Rad fahren - jeździć na rowerze Tenis spielen - grać w tenicaJoggen - biegaćSki fahren/ laufen - jeździć na nartachSchlitschuh laufen [Szlit-szuu laufen ] - jeździć na łyżwachFußball spielen - grać w piłkę nożnąRollschuh fahren [ Rol-szuu faren ] - jeździć na rolkachsegeln [ zegeln ] - żeglować Gehst du gerne schwimmen? [ Gejst du gerne szwimen? ] - Czy lubisz pływać? Ja, ich gehe gern schwimmen. - Tak, lubię pływać. Sport treiben - uprawiać sportder Sport - sportwelche? - jaki?, który?gehen - iśćgern(e) - chętnieschwimmen - pływać Ich gehe gern spazieren. [ Yś geje gern szpacieren. ] - Lubię spacerować. spazieren gehen - iść na spacer Pominęłam Wasze hobby? Napiszcie do mnie :) Pozdrawiam, Beata
\n \nopis mojego psa po niemiecku
Opis siebie po niemiecku - chłopak Opis siebie po niemiecku - dziewczyna. Opis po niemiecku. Jeśli chcesz stworzyć własny opis przyjaciółki po niemiecku, który posłuży za wzór dla innych osób, napisz go w komentarzu w my umieścimy go na stronie :)Opis przyjaciela scharakteryzuj swojego przyjaciela charakterystyka mojego przyjaciela Gdy pierwszy raz odwiedziłam znajomych sąsiadów w Szwajcarii, zakochałam się w ich zwierzynie. Był to berneński pies pasterski. Mieszanka wybuchowa, zwierzę tak śliczne i przyjazne dla dzieci jak żadne inne. Moim skrytym marzeniem jest, aby tez móc kupić kiedyś tego Hunda. Jednak na ten moment pozostanę przy moich marzeniach i opisie cech charakteru po niemiecku tej prześlicznej istoty. Jestem pewna, iż część z Was również ma swojego ulubionego psa bądź skryte marzenie, aby go kiedykolwiek kupić. Poniżej zebrałam dla Ciebie garść informacji, aby ułatwić Ci podjęcie decyzji kupna 🙂 Co charakteryzuje berneńskiego psa pasterskiego ? czarna sierść na tułowiu, szyi, głowie oraz na ogonie – der schwarze Mantel über Rumpf, Hals, Kopf und Schwanz, długowłosy, silny, ruchliwy pies o ponadprzeciętnej wielkości – ein langhaariger, kräftiger, beweglicher Bauernhund von übermittlerer Größe, jest przywiązany do swojego właściciela – ist anhänglich und stark auf seinen Menschen bezogen, czułość, bliskość oraz kontakt do ludzi są dla niego wszystkim – Zärtlichkeit, Nähe und der Kontakt zu den Leuten bedeuten für ihn alles, jest ustępliwy (wobec ludzi) – er hat gute Nachgiebigkeit (gegenüber den Menschen), codziennie potrzebuje ruchu, zajęcia czymś oraz urozmaicenia w życiu – er braucht täglich Bewegung, Beschäftigung und Abwechslung in seinem Leben, lubi mieć swobodę ruchów – er mag eine Bewegungsfreiheit haben, berneńskie psy pasterskie nadają się doskonale do niektórych sportów ( obedience i dogtrekking)– Berner Sennenhunde eignen sich hervorragend für manche Sportarten – obedience und dogtrekking, berneńczyk jest czuły, pewny siebie, zwracający uwagę, przyjazny dzieciom – der Berner Sennenhund ist wachsam, selbstsicher, imposant, lieb zu den Kindern, stał się wiernym towarzyszem wielbicieli psów na całym świecie – er ist zu einem treuen Begleiter für Hundefans weltweit geworden, ta rasa jest wrażliwa na wysoką temperaturę – diese Rasse ist hitzeempfindlich, w stosunku do nieznanych zachowuje się zawsze przyjaźnie i jest otwarty – gegenüber Fremden bleibt er stets freundlich und aufgeschlossen, nie ma instynktu myśliwskiego – er hat keinen Jagdtrieb, dla tego czworonoga potrzeba wystarczająco dużo miejsca – für diesen Vierbeiner benötigt man ausreichend viel Platz. “Die Vorfahren des Berner Sennenhundes waren die alten Bauernhunde, die vor hunderten Jahren auf den meist abgeschiedenen Bauernhöfen im Schweizer Mittelland – in der Umgebung von Bern – zu finden waren. Diese Bauern waren wohlhabend und benötigten imposante Wachhunde, die die Menschen auf dem Hof und ihr Vieh vor Dieben und wilden Tieren schützen konnten.” Źródło cytatu znajdziesz >>tutaj<<. Pamiętaj o kilku ważnych zasadach przed zakupem berneńskiego psa pasterskiego #1. Są nie tylko dobrymi “stróżami” domu i posesji, lecz także ulubionymi zwierzętami rodzinnymi – sie sind nicht nur gute Haus- und Hofhunde, sondern auch beliebte Familienhunde. #2. Psy berneńskie są szczęśliwe tylko w “swoim środowisku”, muszą być mocno zintegrowane z rodziną i uczestniczyć w jej życiu rodzinnym – Berner Sennenhunde sind nur in ihrer Umgebung glücklich, müssen fest in der Familie integriert sein und an ihrem Leben teilhaben können. #3. Pies szwajcarski, który jest trzymany w izolacji, ulega degeneracji, staje się zobojętniały, nerwowy i agresywny – ein Berner Sennenhund, der in Isolation gehalten wird, degeneriert und wird stumpf, nervös und aggressiv. #4. Aby cieszyć się wieloletnią radością, trzeba obdarzyć psa wielką miłością oraz zażyłymi stosunkami z rodziną – um jahrelange Freude miteinander zu haben, muss man dem Hund viel Liebe und enge Beziehungen mit der Familie schenken. #5. Poprzez swoją ekspresową zdolność pojmowania, berneńczyk rozumie szybko, czego się od niego oczekuje oraz samodzielnie wykonuje postawione mu zadania – durch seine rasche Auffassungsgabe versteht ein Berner Sennenhund schnell, was von ihm erwartet wird und führt die ihm gestellten Aufgaben eigenständig aus. #6. Nie nadaje się absolutnie do trzymania w klatce – eignet sich absolut nicht für die Zwingerhaltung. #7. Potrzebuje odpowiedniego wychowania i socjalizacji – braucht entsprechende Erziehung und Sozialisierung. #8. Samiec jest bardziej pewny siebie i dlatego wymaga większej dyscypliny – der Rüde ist selbstsicherer und deshalb braucht mehr Disziplin. #9. Przeciętny wiek tego zwierzaka to 8-10 lat – die durchschnittliche Lebensdauer liegt bei 8 bis 10 Jahren. #10. Domowe psy berneńskie gubią sierść cały rok – die Berner Sennenhunde, die zu Hause leben, haaren das ganze Jahr über. #11. Nie wolno przekarmiać tych psów, ponieważ ze względu na ich doskonały apetyt, szybko przybierają na wadze – es ist verboten, diese Hunde zu überfüttern, denn im Bezug auf ihren guten Appetit, nehmen sie schnell zu. #12. Zaleca się uczęszczać do szkoły dla psów – ein Besuch in der Hundeschule ist angeraten. #13. Najlepiej codziennie myć zęby i co kilka tygodni skracać pazury – am besten täglich Zähne putzen und manchmal nur alle paar Wochen Krallenschneiden. #14. Wszystkie prace pielęgnacyjne można samemu wykonać w domu – alle Pflegearbeiten kann man allein zu Hause machen. Ćwiczenia o berneńskim psie berneńskim – po niemiecku Niemiecki odpowiednik „kocia” to Mieze lub Miezekatze (pussycat). Muschi to bardzo popularne imię kota, ale ponieważ ma to samo znaczenie co „cipka” w języku angielskim, musisz uważać, aby nie wrzucić go do niemieckiej rozmowy. Ale nie ma nic złego w słowie jako nazwie twojego kota. Na jednej z dziesięciu najlepszych nazw Mój pies – opis Moim ulubionym, czworonożnym przyjacielem jest pies Komik. Jest on oczwarkiem niemieckim. Komik jest dużym i silnym psem. Ma krótką, gładką i podpalaną sierść. Jego głowa jest wydłużona, a uszy stojące i spiczaste. Pies ma bardzo masywny tułów. Komik jest mądrym i wytresowanym psem. Bardzo lubię się z nim bawić i chodzić na spacer. Czujnie strzeże naszego podwórka. Gdy ktoś obcy się pojawi to zaraz reaguje głośnym szczekaniem. Myślę, że pomimo tego, iż Komik jest grożnym psem to naprawdę potrafi być zabawny i kochany.
Opis mnie i mojej rodziny po niemiecku! Potrzebuję opisu mojej rodzimy i mojego w 20 zdaniach ! zdania mogą być proste podstawowe ale muszą być sensowne ! Moja rodziny to ja tata mama siostra i brat.

Opis zwierzątka domowego. Opis już ułożyłam, chodzi mi o przetłumaczenie tego na niemiecki,. NIE Z GOOGLE TŁUMACZ ! Bo gdybym z tego chciała to bym sama zrobiła. Oto opis: Mój pies ma na imie Rambo. Ma 2 miesiące. Jest mały. Rambo jest cały czarny. Jest radosny i uwielbia się bawić. Jego ulubioną zabawką jest mała piłka. Bawię sie z nim w każdej wolnej chwili. Mam zamiar nauczyć go chodzić na smyczy. Bardzo kocham swojego psa.

Opisz psa po niemiecku. opis psa po niemiecku w 6-10 zdaniach na dzisiajdzięki wielkie 1. Zapisz podany czas urzędowo i potocznie : a). 11.45 b). 17.20 c). 4.50 2. Opis osoby po niemiecku to najczęściej stosowany rodzaj opisu. Na ogół opis osoby po niemiecku to opis siebie, opis koleżanki lub kolegi. Spotykane się jednak także inne opisy, jak na przykład opis członka rodziny: mamy, taty, babci, dziadka albo ulubionego nauczyciela. Poniżej znajdziecie wskazówki jak napisać opis osoby po niemiecku, przydatne zwroty oraz wzór opisu osoby po niemiecku. Spis treści: 1. Zasady pisania opisu po niemiecku 2. Przydatne zwroty 3. Przykłady opisu osoby po niemiecku z tłumaczeniem Zasady pisania opisu po niemiecku Pisząc opis, w którym piszemy o osobie trzeba używać form poprawnych gramatycznie, a także stosować bardziej skomplikowane konstrukcje gramatyczne. Należy również pamiętać o odpowiednim rodzaju stylu. W tej sytuacji używamy stylu formalnego lub pół-formalnego, dlatego nie należy używać skrótów. Jak w przypadku każdego opisu, powinniśmy pamiętać o zasadzie od ogółu do szczegółu. Trzeba również zastosować odpowiednią konstrukcję. Najpierw należy zamieścić opis wyglądu zewnętrznego, a dopiero w następnej kolejności charakter opisywanej osoby. Te kwestie powinno umieścić się w osobnych akapitach. Elementy składające się na opis po niemiecku 1. Wstęp – najważniejsze informacje na temat opisywanej osoby oraz informacja o tym, jak ją poznaliśmy, ewentualnie dlaczego opisujemy właśnie tę osobę. Thomas ist mein Freund seit dem Kindergarten. Wir haben oft zusammen gespielt und haben uns in unseren Häusern getroffen. 2. Rozwinięcie – zamieszczamy właściwy opis wyglądu i charakteru. Dodajemy też specyficzne elementy. a) Akapit 1 – wygląd zewnętrzny osoby – budowa ciała, wzrost, postawa, opis twarzy, kolor oczu i włosów, fryzura, znaki szczególne, sposób ubierania się. Er ist gut gebaut – ist sehr sportlich und muskulös. Er ist mittelgroß. Er hat braune Augen und kurze dunkle Haare. Thomas trägt Brille. b) Akapit 2 – cechy charakteru, przykłady jej specyficznych zachowań, zainteresowania i inne ważne informacje. Er ist sehr charismatisch. Er spricht viel, erzählt oft Witze, ist energisch und kommunikativ. Er kennt viele Leute und jeder kennt ihn. Er ist ein guter Freund – ist hilfsbereit und hat immer Zeit für mich. Er spielt oft Volleyball und Fußball. Er hat auch andere Hobbys. Er sammelt Becher und züchtet Spinnen. 3. Zakończenie – podsumowanie i osobiste przemyślenia autora względem opisywanej osoby. Thomas ist mein ehrlicher Freund. Er kann meine Geheimnisse bewahren. Ich kann mich immer auf ihn verlassen. Ich weiß, dass er mich nicht im Stich lässt. Przydatne zwroty Wstęp Wir haben uns vor 3 Jahre getroffen. – Poznaliśmy się 3 lata temu. Sie/er ist meine Freundin/mein Freund seit… – Jest moją koleżanką/kolegą od… Sie/er ist 15 Jahre alt. – Ma 15 lat. Er ist ein Jugendliche. – On jest nastolatkiem. Sie/er kommt aus… – Pochodzi z… Cechy wyglądu Sie/er ist… – Ona/On jest… attraktiv – atrakcyjny/a unattraktiv – nieatrakcyjny gutaussehend – dobrze wyglądający schön – piękna hübsch – ładna durschnittlich – przeciętny hässlich – brzydki Postura i budowa muskulös – muskularny, umięśniony gut gebaut – dobrze zbudowany sportlich – wysportowany abgemagert – wychudzony dünn – chudy schlank – smukły mager – szczupły dick – gruby mollig – puszysty fettleibig – otyły übergewichtig – z nadwagą krumm – zgarbiony klein – mały, niski mittelgroß – średniego wzrostu groß – wysoki riesig – wielki Wygląd twarzy Er/Sie hat… – On/Ona ma… Er/Sie trägt eine Brille. – Nosi okulary. Twarz i cera der Teint – cera sauber – czysta dunkel – ciemna hell – jasna gesund – zdrowa bleich – blada sommersprossig – piegowata tanned – opalona das Gesicht – twarz pausbäckiges – pucołowata glatt rasiertes – gładko ogolona faltiges – pomarszczona längliches – pociągła ovales – owalna rundes – okrągła schmales – wąska Oczy die Augen – oczy braune – brązowe grüne – zielone schwarze – czarne blaue – niebieskie glänzende – błyszczące große – duże Nos die Nase – nos adlere – orli lange – długi feine – delikatny zierliche – filigranowy krumme – zakrzywiony/krzywy abgeflachte – spłaszczony hakene – haczykowaty spitze – spiczasty aufgestülpte – zadarty Usta rote – czerwone rosa – różowe volle – pełne rissige – spierzchnięte Włosy die Haare – włosy glatzköpfig/kahl – łysy der Pony – grzywka der Pferdeschwanz – kucyk, kitka der Haarknoten/der Dutt – kok der Zopf – warkocz der Bart – broda, zarost Schnurrbart – wąsy kurze – krótkie schulterlange – do ramion mittellange – średniej długości lange – długie blonde – blond die Blondine – blondynka blonder Mann – blondyn die Brünette – brunetka/szatynka der Braunhaariger – brunet/szatyn rote – rude/czerwone dunkle – ciemne graue – siwe färbene – farbowane Haarpracht – bujne włosy glatte – gładkie/proste lockige – kręcone schüttere – gęste dichte – rzadkie fettige – przetłuszczające się/tłuste Naturhaar – naturalne włosy stachelige – sterczące Ubrania Er/Sie ist … gekleidet. – On/Ona jest ubrany/a … Er/Sie hat … an. – On/Ona ma na sobie … Er/Sie trägt oft … – On/Ona często nosi … die Kleidung – ubrania die Klamotten – ciuchy lockere – luźne maßgeschneiderte – dopasowane helle – jasne dunkle – ciemne bunte – kolorowe Cechy charakteru Er/Sie interesiert sich Sport/ Büchern/ Reisen/ Wissenschaft– On/ona interesuje się sportem/ książkami/ podróżowaniem/ nauką stolz – ambitny die Schlampe – bałaganiarz leichtsinnig – beztroski/lekkomyślny rebelisch – buntowniczy aufgeweckt – bystry charismatisch – charyzmatyczny still – cichy neugierig – ciekawy (świata) geduldig – cierpliwy ungeduldig – niecierpliwy bezaubernd – czarujący wohlerzogen – dobrze wychowany wissbegierig – dociekliwy, rządny wiedzy reif – dojrzały genau – dokładny kleinlich – drobiazgowy altruistisch – altruistyczny gesprächig – gadatliwy vertrauenswürdig – godny zaufania artig – grzeczny launisch – humorzasty intelligent – inteligentny gewitzt – sprytny liebreich – kochający kommunikativ – komunikatywny kreativ – kreatywny ehrlich – szczery/uczciwy faul – leniwy loyal – lojalny klug – mądry wortkarg – małomówny still – cichy nett – miły freundlich – przyjacielski tolerant – tolerancyjny fromm – pobożny teperamentvoll – z temperamentem vergesslich – zapominalski liebenswürdig – uprzejmy schüchtern – nieśmiały selbstständig – niezależny unentschlossen – niezdecydowany entschlossen – zdecydowany treu – oddany verantwortlich – odpowiedzialny mutig – odważny zuverlässig – niezawodny optimistisch – optymistyczny selbstbewusst – pewny siebie hilfsbereit – pomocny punktlich – punktualny kompromisslos – bezkompromisowy naseweis – wścipski freudig – radosny gesprächig – rozmowny vernünftig – rozsądny sentimental – sentymentalny bescheiden – skromny lustig – śmieszny entspannt – zrelaksowany ausgeglichen – spokojny loker – wyluzowany glücklich – szczęśliwy gesellig – towarzyski hartnäckig – uparty reizend – uroczy dankbar – wdzięczny fröhlich – wesoły sensibel – wrażliwy gut ausgebildet – dobrze wykształcony zielstrebig – dążący do celu humorloss – bez poczucia humoru humorvoll – z poczuciem humoru verschlossen – zamknięty Nasze odczucia względem osoby I finde ihn/sie langweilich. – Uważam go/ją za nudnego. Ich mag ihn/sie. – Lubię go/ją. Ich liebe ihn/sie. – Kocham go/ją. I mag sehr ihn/sie. – Bardzo go/ją lubię. Przykłady opisu osoby po niemiecku z tłumaczeniem Oto przykładowe opisy osoby po niemiecku: Opis siebie po niemiecku – chłopak Opis siebie po niemiecku – dziewczyna

Przede wszystkim: 1.tagi: matura niemiecki, opis obrazka po niemiecku, opis obrazka, opis obrazka niemiecki, opis obrazka zwroty, matura ustna niemiecki, Bildbeschreibung, opis obrazka matura. Opublikowano 18th January 2014, autor: Monika Łączna - Niemiecki z Pasj .Opis obrazka po niemiecku - przydatne zwroty i przykład użycia. 16 czerwca

jolcia1330 Ich habe einen Hund heiBt ist fünf Jahre ist klein und Hund ist mutig und Hund mag laufen und spielen libe sehr pies wabi się 5 mały i pies jest odważnu i biegac i bawimy go kocham. 1 votes Thanks 0 Opis psa po niemiecku. Krótkie proste zdania. Mój pies nazywa się. Chodze z nim na długie spacery. Chodzie z nim do weterynarza. Czesze go codziennie. Bawie się z nim. Zawsze śpi ze mną. Place za niego podatek. To mój najlepszy przyjaciel. To moja poprawa oceny wiec chce żeby zrobił to ktoś kto to umie. Translatorowi mówię nie dziękuje ! Zgłaszam i i tak tych punktów nie
Przykładowy opis hobby po niemiecku: Ich heiße Eva, bin 15 Jahre alt und gehe in die 3. Klasse Gymnasium. Seit drei Jahren habe ich ein Hobby. Das ist Tanzen. Zuerst habe ich nur für sich selbst getanzt. Ich habe alle Bewegungen aus dem Fernsehen gelernt und sie dann mehrmals wiederholt. Heutzutage besuche ich schon einen Tanzkurs. Unsere Tanzgruppe besteht aus 10 Personen. Wir treffen uns zwei Mal in der Woche (Montags und Mittwochs) um 17 Uhr um neue Choreografie zu lernen. Ein Training dauert ungefähr 90 Minuten. Nach dem Treffen sind wir alle erschöpft aber glücklich. Ich mag tanzen, weil es mir Spaß macht. Ich fühle mich einfach frei wenn ich tanze. Man kann auch nicht vergessen, dass Tanzen Koordination, Rhythmusgefühl und Schnelligkeit entwickelt. Dank dem Tanzen fühle ich mich mehr selbstbewusst und schöner. Ich hoffe, dass ich in der Zukunft professionell auf der Bühne tanzen kann. Tłumaczenie opisu:Nazywam się Eva, mam 15 lat i chodzę do trzeciej klasy gimnazjum. Od trzech lat mam hobby. Jest nim taniec. Na początku tańczyłam tylko dla siebie. Uczyłam się wszystkich ruchów z telewizji i później wielokrotnie je powtarzałam. Aktualnie chodzę do szkoły tańca. W naszej grupie tanecznej jest 10 osób. Spotykamy się 2 razy w tygodniu (w poniedziałki i środy) o godzinie 17 po to, żeby nauczyć się nowych choreografii. Taki trening trwa około 90 minut. Po spotkaniu jesteśmy wszyscy wykończeni ale szczęśliwi. Lubię tańczyć, gdyż sprawia mi to radość. Podczas tańca czuje się po prostu wolna. Nie powinno zapominać się tez o tym, że taniec rozwija koordynację, wyczucie rytmu i szybkość. Dzięki niemu czyje się pewniejsza siebie i piękniejsza. Mam nadzieję, że w przyszłości będę mogła tańczyć profesjonalnie na scenie.
– Listen to odc. 30 - Jak powiedzieć “mam psa”, a nie “mam pies” po niemiecku? Akkusativ – biernik by Cuzamendokupy - niemiecki w pigułce instantly on your tablet, phone or browser - no downloads needed. Opis po niemiecku co prawda nie pojawia się już na nowej maturze rozszerzonej z języka niemieckiego, lecz jego elementy uwzględnia się w innych formach wypowiedzi, więc tak naprawdę i tak trzeba go umieć. Oprócz tego często pojawia się jako praca domowa w szkole, oraz przydaje w codziennym życiu, więc warto wiedzieć jak stworzyć poprawny opis po niemiecku. Opis może dotyczyć osoby, miejsca, przedmiotu lub zdarzenia. Opis składa się z trzech głównych części, tj. wstępu(wprowadzenia), rozwinięcia(części głównej), i zakończenia(podsumowania). Rozwinięcie jest najbardziej rozbudowane i zawiera więcej niż jeden paragraf. Pierwsze zdanie każdego paragrafu powinno być prezentacją zawartej w nim treści. Wprowadzenie Składa się z krótkich, wstępnych informacji o osobie/przedmiocie/miejscu, które zamierzamy opisać. Podajemy tu podstawowe informacje np. jak się nazywają, czym się wyróżniają i dlaczego warto je zobaczyć/poznać. Rozwinięcie Rozwinięcie, jak nazwa wskazuje, zawiera główną i najważniejszą treść naszego opisu, w którym rozwijamy wszystkie istotne informacje. Pisząc tę część należy pamiętać, żeby przechodzić od ogółu do szczegółu, i przechodzić od cech fizycznych do cech charakteru i/lub ciekawostek. Podsumowanie Zawiera zebranie dotychczasowego opisu w całość i wysnucie wniosków lub opis naszych odczuć/opinii w stosunku do danej osoby/przedmiotu/miejsca. Opis osoby po niemiecku – wzór Pierwszy akapit Imię osoby i krótka notka o osobie, się znamy, kim jest, czym się zajmuje itp., bez podawania większych szczegółów. np. Klaus ist mein Klassenkamerad. Ich kenne ihn seit 2005, da waren wir noch in der Grundschule. Drugi akapit Opis fizyczny. Wygląd, budowa, znaki szczególne. np. Er ist groß, schlank… Er hat kurzes, braunes Haar, große, blaue Augen… Normalerweise trägt er…, itp. Trzeci akapit Opis cech charakteru i osobowości np. Klaus ist eine nette … Person. Sein großer Vorteil ist seine Intelligenz und… Er lacht sehr viel., itd. Czwarty akapit Opis zainteresowań, pasji, hobby danej osoby oraz ciekawostki jej dotyczące. np. Er mag Bücher and … Sein Hobby ist …, itp. Piąty akapit Podsumowanie i nasze odczucia względem opisywanej przez nas osoby. np. Alles zusammenfasend, ist er … Opis po niemiecku – przykłady Poniżej znajdziecie przykładowe opisy po niemiecku: Opis osoby po niemiecku Opis siebie po niemiecku – chłopak Opis siebie po niemiecku – dziewczyna Opis przyjaciela po niemiecku Opis przyjaciółki po niemiecku Opis dnia po niemiecku Opis wakacji po niemiecku Opis pokoju po niemiecku Opis domu po niemiecku Opis mieszkania po niemiecku Opis obrazka po niemiecku To już wszystko co trzeba umieć aby stworzyć poprawny opis po niemiecku. Jeśli macie jeszcze jakieś sugestie napiszcie je w komentarzu :) Ocena: 5/5 (liczba głosów:1) Meble i ich położenie - opis pokoju po niemiecku. Przykładowy opis pokoju w języku niemieckim: Mein Zimmer ist nicht zu groß - es ist nur fünfzehn Quadratmeter groß. Am Fenster steht mein Schreibtisch. Neben dem Schreibtisch steht mein Bett - ich mag es, weil es nicht nur eine bequeme Matratze hat, sondern auch eine weiche grüne Decke. Opis dnia po niemiecku to łatwy i przydatny temat w codziennej rozmowie. Opis dnia po niemiecku to zestawienie czynności, które wykonujemy w ciągu dnia, stosownie do pory. To też częsty temat pracy domowej dla uczniów, więc warto skorzystać z takiej ściągi. Tekst zawiera zdania z czasownikami zwrotnymi oraz z czasownikami rozdzielnie złożonymi. Wymienione tutaj specyficzne zagadnienia gramatyczne nie są łatwe dla osób początkujących z językiem niemieckim. Można je jednak zgłębić poznając materiał gramatyczny na moim blogu. Zaczynamy od rana: Ich stehe um auf (wstaję o Ich gehe mich waschen oder duschen (Idę się myć lub wziąć prysznic) Ich putze mir die Zähne (Myję zęby) Ich ziehe mich an (ubieram się) Ich käme meine Haare oder ich käme mich (czeszę moje włosy lub czeszę się) Ich mache ein Make-up (dla pań : robię makijaż) Ich rasiere mich (dla panów : golę się) Ich gehe in die Küche und bereite das Frühstück vor (idę do kuchni i przygotowuję śniadanie) Ich esse das Frühstück und trinke einen Tee (jem śniadanie i piję herbatę) Es ist – dann gehe zur Schule oder in die Arbeit (potem idę do szkoły lub do pracy) Ich fahre mit dem Auto oder: (Jadę autem lub) -mit dem Bus, mit der Straβenbahn, mit der S-Bahn, zu Fuβ (autobusem, tramwajem, kolejką, na pieszo) Opis dnia po niemiecku zawiera zdania w szyku prostym i przestawnym, które trzeba opanować podczas nauki języka niemieckiego. MOŻESZ TUTAJ WRÓCIĆ DO WPISU O SZYKU ZDANIA Poniżej zdania w szyku przestawnym: Nach der Schule oder Arbeit fahre ich nach Hause (Po szkole lub pracy jadę do domu) Unterwegs gehe ich einkaufen (po drodze idę na zakupy) Zu Hause esse ich etwas (zB. Mittagessen) (w domu jem coś np. obiad) Dann gehe ich zum Fitnessstudio (potem idę na fitness) Danach komme ich nach Hause und habe Relax (potem przychodzę do domu i mam relaks) Später esse ich Abendbrot und sehe ein bisschen Fern (potem jem kolację i oglądam trochę TV) Dann gehe ich mich waschen (potem idę się myć) Ins Bett gehe ich etwa um Uhr (Do łóżka idę o Vor dem Einschlafen lese ich noch ein Buch (przed zaśnięciem czytam jeszcze książkę) Um 23 Uhr schlafe ich ein (zasypiam). Dobrym uzupełnieniem materiału do nauki w tym temacie będą tu: PORY CZASOWE. Opis dnia po niemiecku jest raportem czynności począwszy od wstania rano do późnego wieczora. ®2017 Copyright by Beata Jodel Tweet Share 0 Reddit +1 Pocket LinkedIn 0 BLOG O JĘZYKU NIEMIECKIM. Nauka niemieckiego w domu. Gramatyka niemiecka, teksty o kulturze i zwyczajach niemieckich i materiały do nauki języka. #niemiecki #deutschlernen PdmPJZM.
  • bc78v8f7cs.pages.dev/93
  • bc78v8f7cs.pages.dev/78
  • bc78v8f7cs.pages.dev/79
  • bc78v8f7cs.pages.dev/76
  • bc78v8f7cs.pages.dev/53
  • bc78v8f7cs.pages.dev/43
  • bc78v8f7cs.pages.dev/34
  • bc78v8f7cs.pages.dev/94
  • opis mojego psa po niemiecku